糖龙越洋:他乡的非遗展 第一章 越洋的邀约:温如霜的指尖刚触碰到博物馆展厅里那只竹编蜻蜓的翅膀办公平板便传来一阵急促的提示音。
屏幕亮起跳出一条来自海外的邮件提醒发件人一栏写着“美国旧金山华夏中文学校 陈怀安”。
她走到展厅角落的休息区坐下指尖划过屏幕点开邮件。
陈怀安的文字带着一种克制的恳切字里行间满是对海外华裔子女文化传承的忧虑——学校里的孩子能说流利中文却大多认不出剪纸里的“喜”字纹样分不清竹编与藤编的区别。
“温馆长我关注‘非遗传承博物馆’线上展已有半年看着那些手艺从屏幕里活过来忽然生出一个冒昧的念头:能否在我校办一个‘分展’?让孩子们近距离触摸家乡的手艺。
” 邮件末尾附着几张照片:教室后墙贴着褪色的“二十四节气”海报一群黄皮肤的孩子围在课桌前对着一张模糊的竹编福字照片好奇张望。
温如霜的指尖在照片上停留许久忽然想起上个月收到的一封海外留言署名“安安”的孩子问:“非遗是只有中国的小朋友才能学的吗?” 她立刻拨通了团队会议的视频电话。
屏幕里相继出现林舟、风痕和陈默的脸背景分别是竹编工坊、技术工作室和非遗体验区。
温如霜念完邮件内容林舟率先开口:“办分展可行但实物运输成本高还容易损坏不如做数字展板——把咱们的教学视频、手艺人访谈再加上海外孩子的作品整合进去。
” “技术上没问题。
”风痕推了推眼镜指尖在键盘上快速敲击“虚拟糖龙的‘远程投影’功能可以升级通过海外服务器同步信号能让数字展板像实物一样悬浮在展厅里还能支持触摸互动。
” 陈默补充道:“我可以整理一套简化版的手艺讲解词适合海外孩子理解。
对了还能让陈校长发动学生提前尝试简单的非遗手作把他们的作品也放进展板这样孩子们会更有代入感。
” 三天后温如霜给陈怀安回了邮件附上详细的分展方案。
邮件发出的当晚陈怀安的越洋电话便打了过来声音里难掩激动:“温馆长太感谢了!我这就组织学生准备作品学校礼堂随时待命。
” 接下来的一个月博物馆团队陷入忙碌。
风痕带领技术组升级虚拟糖龙的投影系统反复测试跨洋信号稳定性;林舟录制了“竹编福字入门”“剪纸生肖基础”等教学视频特意放慢语速加入英文字幕;陈默则和陈怀安保持每周三次的沟通指导学校老师带领孩子制作手作。
某天深夜温如霜收到陈怀安发来的一段视频:镜头里一个扎着羊角辫的小女孩正坐在课桌前笨拙地摆弄着彩色吸管——那是林舟建议的竹编替代品。
女孩的手指被吸管边缘磨得发红却固执地不肯放下嘴里念叨着:“爷爷说福字要编得紧实才吉利。
” 陈怀安在视频下留言:“这是安安三年级学生父母是第一代移民爷爷是老华侨。
她为了编这个福字已经练了两个星期。
” 温如霜点开视频看着安安专注的侧脸忽然觉得这场跨洋的分展早已超越“展览”本身——它更像一座桥一端连着故土的手艺根脉一端系着海外游子的文化乡愁。
第二章 跨越山海的筹备 旧金山的清晨陈怀安站在华夏中文学校的礼堂里看着工人调试灯光。
礼堂两侧的窗户挂着红色绸布正前方的舞台被改造成临时展区地面铺着浅棕色的地毯像一片等待播种的土地。
“陈校长温馆长团队发来消息数字展板的最终版本已上传至服务器明天上午九点可准时启动投影。
”助理拿着平板匆匆走来。
陈怀安接过平板屏幕上是温如霜发来的展板预览:首页是虚拟糖龙的动态形象龙身缠绕着竹编纹样与剪纸花纹下方排列着“手艺起源”“大师工坊”“少年传承”三个板块。
最让他动容的是“少年传承”板块里安安的彩色吸管福字被放在显眼位置旁边附着她的手写笔记:“福字有四个笔画编的时候要像搭积木一样一根压一根。
” 与此同时国内的非遗传承博物馆里温如霜正和团队做最后的检查。
风痕的眼睛熬得通红指着屏幕上的信号波动曲线说:“旧金山那边的网络环境比预期复杂我加了三层信号缓冲确保投影不会卡顿。
” 林舟手里拿着一个竹编福字样品对着镜头反复核对视频里的步骤:“海外孩子用的吸管和竹篾质地不同我在讲解视频里补了三个注意事项避免他们编的时候散架。
” 陈默则在整理老华侨的联络名单。
陈怀安此前告知不少定居旧金山的老华侨得知要办非遗分展纷纷表示想来参观其中有几位还是早年从浙江、四川移民来的手艺人。
“我给每位老华侨准备了一份手艺纪念册里面有国内手艺人的签名和寄语。
”陈默将纪念册样本递给温如霜封面上印着虚拟糖龙与金门大桥的剪影。
这章没有结束请点击下一页继续阅读!。